Many students study
foreign language books on a word-by-word basis, instead of concentrating on the
larger meaning. By the time they have reached the end of a paragraph, or even a sentence, they will
often have forgotten what came before.
그럼 어쩌면 좋단 말인가.. ㅠㅠ
'English' 카테고리의 다른 글
| 영어 공부 (0) | 2010/11/07 |
|---|---|
| 감정동사 (0) | 2010/01/17 |
| 원서를 읽을 때의 지적 사항 (1) | 2010/01/09 |
| LC Echoing (0) | 2010/01/08 |

댓글을 달아 주세요
일단 번역을 다 하고 나서, 다시 한글을 읽죠. 그럼 주요 내용을 파악하기 쉬워지긴 해요. 요즘 유사 분야의 번역을 하다보니, 메인 키워드를 찾는게 빨라지더라고요. 반복이 방법이 아닐까요?